— Там нечто подобное. Они называют его Омфал, пуп земли. На Крите имеются фрески, которые изображают такие предметы, но никто еще не находил ничего подобного.
— Но я все равно не понимаю, почему… Что это?
Грант резко повернулся, блеснув револьвером, решительным жестом сунул руку в фонарь и вытащил фитиль. Пещера погрузилась в темноту.
— Стой там.
Протянув руку, Грант толкнул Марину в угол, а сам сделал два бесшумных шага влево, чтобы уйти с линии входа.
— Что такое? — спросила она.
Гранту не потребовалось отвечать. Снаружи застучали посыпавшиеся камни, а потом раздались звуки, которые ни с чем не спутаешь, — кто-то выругался по-английски. Грант навел «уэбли» на вход. Послышалось шуршание и приглушенные проклятия — кто-то пытался протиснуться в щель; потом раздались тихие шаги. Палец Гранта согнулся на спусковом крючке.
Темноту пронзил бледный луч электрического фонарика, он пометался, словно бабочка, по стенам и потолку и замер на дуле револьвера в руке Гранта.
— Надеюсь, ты не собираешься пристрелить меня на хрен?
Грант не шевельнулся. Вновь прибывший, нисколько не смущаясь, нырнул в маленькое помещение и встал в проеме входа — просто силуэт на фоне тусклого света, пробивавшегося снаружи.
— Кто это? — спросила Марина.
— Боюсь, я в прошлый раз не успел представиться. — Человек посветил фонариком себе в лицо, явив коротко стриженные рыжие волосы, жидкие усы и узкое, заостренное лицо. — Мьюр. — Руку он протягивать не стал. — С Грантом мы уже встречались. А вы, должно быть, Марина Папагианнопуло. Мы, да и немцы, когда они тут были, знали вас больше как Афину.
— Вы, кажется, хорошо информированы.
— Я с большим интересом следил за вашими исследованиями. А в последние три дня мой интерес только вырос. — Он усмехнулся. — Вы не для нас старались. Мы вас чуть не потеряли, когда вы ускользнули из Архан.
— Может быть, вам не надо было посылать тех головорезов?
Мьюр невинно поднял руки:
— Это не я.
— Кто же тогда?
— Конкуренты. Они…
В проходе за спиной Мьюра кто-то оглушительно чихнул. Он кинулся к стене и едва успел уйти с линии огня — в помещении прогремел «уэбли».
— Иисус и чертова Мария! — воскликнул Мьюр. — Так и глаз выбить недолго.
Грант, у которого еще звенело в ушах от выстрела, услышал дрожащий голос, робко воззвавший из коридора:
— Не стреляйте.
Грант снова навел пистолет на Мьюра.
— Еще один шаг, и мозги мистера Мьюра будут размазаны тут по всем стенам, — крикнул он в проход. И спросил у Мьюра: — Кого ты притащил?
Фонарик Мьюра упал на пол, но в небольшом помещении отбрасывал достаточно света, чтобы стало видно, как тот побледнел.
— Не волнуйся так…
Грант немного подумал.
— Бросай оружие и медленно иди ко мне.
— У меня нет оружия, — возразил испуганный голос. — Можно я…
— Тогда иди сюда.
Марина подняла фонарик и посветила в проход. Послышался кашель, что-то зашуршало по камням. Щурясь и подняв руки так, что они упирались в низкий потолок, в круг света вышел человек. Шапка снежно-белых волос обрамляла его круглое лицо, морщинистое, но все равно странно моложавое, щеки и нос покраснели от солнечного ожога. Из-под кустистых белых бровей смотрели бледно-голубые глаза; настороженность во взгляде медленно сменилась удивлением, когда человек заметил, где находится.
— Поразительно, — выдохнул он.
В помещении что-то изменилось — напряжение спало. Грант ощутил, что теряет контроль над ситуацией.
— Кто это? — резко спросил он, поведя револьвером в сторону Мьюра.
— Его зовут Артур Рид. Профессор классической филологии в Оксфорде.
— Разрешите…
Рид протянул к Марине руку. Ошеломленная, она, не сопротивляясь, позволила забрать у нее фонарь.
— Поразительно, — повторил вновь прибывший, разглядывая выставленные у задней стены предметы. — Насколько я понимаю, это, кажется, баэтил, священный камень с неба.
— И мы так решили, — отозвался Грант.
Неожиданно, не понимая почему, он почувствовал себя так, будто ему надо вести себя прилично, словно мальчику, которого вытащили из его любимого укрытия на дереве в саду и заставили пить чай с троюродной тетушкой.
Мьюр полез в карман, замер, увидев, что Грант сгибает палец на спусковом крючке револьвера, и рассмеялся.
— Не беспокойся. — Он вытащил портсигар из слоновой кости. — Закуришь?
Гранту смертельно хотелось курить, но принять щедрость Мьюра он был пока не готов.
— Может, лучше расскажешь, какого черта тут творится?
Мьюр чиркнул спичкой, добавив к электрическому свету фонарика теплый отсвет живого пламени.
— Ты небось думаешь, что я должен все тебе объяснить.
В углу помещения хрустнул камень, и все трое резко обернулись. Рид стоял на коленях на скамье возле ниши в стене. Он, кажется, снял священный камень со своего места или по крайней мере сдвинул, открыв темную впадину под ним.
— Не может ли кто-нибудь мне помочь?
Грант и Мьюр смотрели друг другу в глаза над дулом пистолета. Раздраженно фыркнув, к Риду подошла Марина.
— Там что-то внизу, — пояснил тот. — Вы можете это достать?
Марина наклонилась над отверстием. Через несколько мгновений ее рука вынырнула оттуда, сжимая что-то маленькое, плоское и тяжелое. Она посмотрела, что это, перевернула и ахнула от удивления. И молча протянула предмет Риду.
— Поразительно, — прошептал он.
Грант поставил «уэбли» на предохранитель.