Затерянный храм - Страница 90


К оглавлению

90

— Наверное, это в экуменической библиотеке патриарха.

— Вы знаете, где это?

— Приблизительно. Я уверен, что на такси туда можно доехать.

— Одевайтесь. Вы поедете со мной.

Рид оглядел комнату, словно удивленный обнаруженным беспорядком.

— Думаете, я могу вам чем-нибудь помочь?

— Я беру вас не для помощи. Мы уже потеряли Мьюра. Если что-то случилось с Мариной, скорее всего, вы будете следующим.

Они вызвали такси и поехали. Рид очень скоро понял, что налет советских истребителей и нападение партизан — ничто по сравнению с поездкой на такси по Стамбулу. Шофер, похоже, думал, что он находится на ипподроме времен Римской империи, где на потеху публике надо гнать свою колесницу быстрее других, а может, он вообразил себя одним из своих оттоманских предков, кочующим по великой Анатолийской степи. Но ни то ни другое, по мнению Рида, не могло сравниться с запруженными улицами и темными переулками современного Стамбула.

— Кто этот Суда, которого искала Марина? — спросил Грант.

Такси резко вильнуло, чтобы объехать человека с осликом, и тут же вильнуло еще раз, чтобы увернуться от ехавшего навстречу трамвая.

— Это книга, нечто вроде литературного словаря. Она была составлена в Средние века для византийского двора. В ней даны краткие биографии писателей, о которых мы иначе ничего бы не знали. К настоящему времени осталось совсем мало экземпляров.

— А зачем она Марине?

— Не представляю. Наверное, она вспомнила еще какого-нибудь автора, который упоминал щит или Белый остров.

Рид помолчал, наблюдая, как водитель выполняет сложный маневр: тот прикуривал сигарету, подавал сигнал клаксоном, заодно крутил руль, чтобы вписаться в крутой поворот, и при этом показывал кулак водителю грузовика, которого он в этот момент обгонял. Рид побледнел и пробормотал что-то по-гречески.

— Что? — переспросил Грант, цепляясь за ручку двери.

— Это из Гомера:


Сам, с колесницы сорвавшись, чрез обод он грянулся оземь,
До крови локти осаднил, изранил и губы, и ноздри,
Сильно разбил над бровями чело; у него от удара
Брызнули слезы из глаз и поднявшийся голос прервался.

Спустя еще три аварийные ситуации водитель высадил их у ворот библиотеки. Маленькое окошко в двери распахнулось, на них с подозрением посмотрел глаз из-под седых волос.

— Да? — по-гречески произнес голос из-за двери.

— Мы ищем нашу знакомую. Она сегодня утром приходила к вам в библиотеку. Вы ее видели?

Глаз прищурился:

— Да, она была утром.

— Была? Когда она ушла?

— В обед… — Ответ прозвучал не очень уверенно. — За ней приехали трое на машине.

Грант ощутил, как невидимая рука вонзает кинжал ему в живот.

— Она сказала, куда едет?

— Она сказала, что вернется.

— И вернулась?

— Нет. — Кинжал вонзился еще раз. — Но свою работу она оставила здесь.

Грант в отчаянии оглядел улицу, словно надеялся увидеть Марину, которая как ни в чем не бывало идет к нему. Но никого не было.

— Нам можно взглянуть?

Священник отпер ворота с явной неохотой и проводил их через двор в сводчатую библиотеку. Сумка Марины висела на спинке стула — там, где она ее оставила, а на столе лежала одинокая книга. Между страниц торчала небольшая полоска бумаги.

Грант схватил ее. Название было на французском, но имя сразу бросилось ему в глаза.

— Это книга Сорселя. Она говорила, что ее заинтересовало кое-что из написанного им. — Грант раскрыл книгу на отмеченной странице.

Его внимание привлекло одно предложение, частично подчеркнутое карандашом. Он показал страницу Риду, и тот перевел с французского:

...

«В этом отношении особенно много сообщает редко вспоминаемый Филострат Лемносский».

— Кто этот Филострат Лемносский?

Грант так привык к тому, что у Рида есть готовые ответы на все его вопросы, к снисходительным улыбкам профессора или к выражению нетерпения, посещавшему его лицо в зависимости от настроения, что больше почти не смущался. Он давным-давно пришел к выводу, что профессор непригоден ни для каких практических целей, но зато в том, что касается Древнего мира, он просто ходячая энциклопедия. Но Рид, вместо того чтобы ответить, надул губы и принял отстраненный вид.

— Филострат… — повторил он. — Кажется, какой-то малоизвестный философ третьего века нашей эры. Это вообще-то не мое время. Я, правда, помню, что он написал биографию Аполлония Родосского, который оставил главный поэтический труд о путешествии Ясона и аргонавтов. Наверное, для этого Марина и хотела посмотреть Суду — чтобы о нем прочитать.

Пытаясь сдержать себя, Грант крепко стиснул кулак.

— Надеюсь, это не он ее похитил.

— Он же с Лемноса и, наверное, должен знать о культе Гефеста.

Они разыскали библиотекаря. Тот сначала смотрел на них подозрительно, но несколько резких слов, произнесенных Ридом, убедили его отпереть огромную тяжелую дверь и отвести их вниз, в подземную сокровищницу. Там библиотекарь открыл шкатулку и выложил на стол рассыпающуюся от ветхости книгу. Рид коснулся серебряного оклада, и рука его дрогнула.

— Молодая женщина, которая приходила сегодня утром, — она эту книгу смотрела?

Библиотекарь молча кивнул, и его клочковатая борода поплыла в полумраке, словно облако. Рид переворачивал жесткие страницы, а Грант изумлялся, каким мелким может быть рукописный шрифт — таким же мелким, как и печатный.

— Ну вот: «Филострат. Сын Филострата, сына Вера, софиста с Лемноса. Он учил философии в Афинах, а потом в Риме, при императоре Севере, до Филиппа. Его работы включали: „Декламации“, „Эротические письма“, „Описания“ (в четырех томах), „Рынок“, „Героикус“; свободные беседы, „Козы, или О свирели“, жизнеописание Аполлония Родосского (восемь книг), жизнеописания софистов (четыре книги), эпиграммы и разные другие сочинения». «Героикус», — повторил Рид. — «О героях»… Вы эту работу знаете?

90