Полковник повернулся к лейтенанту. На его резко очерченном лице ясно читалось обещание вечной сибирской зимы.
— Отправьте катер вокруг острова с западной стороны, чтобы прикрыть атаку. Возьмите людей и берите уже этот херов маяк.
В двадцати ярдах от этого места Грант, присев на корточки среди камней у подножия скалы, наблюдал, как несчастный лейтенант бежит вверх по лестнице. Пограничный катер взревел мотором и отошел от причала. Поднятые им волны заплескались у лодыжек Гранта, но он не обратил на это внимания. Полковник на причале глянул на маяк еще раз, словно что-то не давало ему покоя, и вместе со своим спутником отправился вслед за лейтенантом. Грант попытался представить выражение лица полковника в тот момент, когда он войдет в башню.
Самому Гранту хотелось к этому времени оказаться как можно дальше от острова. В бухте никого не осталось, кроме одинокого часового на причале. Поодаль на волнах качалась русская летающая лодка. Она имела такие неудобные обводы, что нечего было и думать ошвартовать ее у пирса, поэтому русские поставили ее на якорь в бухте.
Грант вытащил прикрепленный к ноге нож и взял его в зубы. Не издав ни одного всплеска, он скользнул в воду и поплыл к причалу.
Соловьев выглянул из-за угла жилого домика и посмотрел на башню. Его люди проверили дом и никого не обнаружили, теперь оставался маяк. Изнутри больше не стреляли, наверное, автоматчика удалось убить. При этой мысли он вздрогнул. Однако должны быть и остальные — радиограмма сообщила, что на острове четверо врагов. Может быть, полковник не будет так уж тщательно их пересчитывать.
Соловьев поманил сержанта:
— У тебя есть взрывчатка?
Тот кивнул.
— Тогда взрывай дверь.
Грант бесшумно двигался в воде, стараясь обходить острые, словно бритва, обломки гидросамолета Джексона, до сих пор плававшие на волнах. С возвышенной части острова все еще доносилась перестрелка, а на стене маяка отражались вспышки выстрелов, словно от фейерверка. Наверное, русские стреляют сейчас на любой шорох, но это только к лучшему. Это отвлекло часового на причале — он повернулся, чтобы посмотреть на маяк, и не заметил Гранта, поднявшегося из воды у него за спиной. Грант ухватился за причальное кольцо, вытащил нож и вонзил его в ногу часового. Тот вскрикнул, согнулся и повернулся, чтобы посмотреть, кто на него напал. И потерял равновесие. Грант подтянулся, схватил часового за ремень и стянул в воду. Тот еще раз дернулся и вскрикнул, но Грант пресек сопротивление, полоснув его ножом по горлу.
Потом Грант посмотрел на утесы. Стрельба прекратилась, но, судя по всему, крика часового там не услышали. Он махнул рукой туда, где, по его представлениям, находилась Марина, давая ей знак спускаться. Затем повернулся и поплыл к летающей лодке. Такого летательного аппарата Грант еще не встречал — длинный нос загибался перед кабиной пилота кверху, а единственный двигатель был установлен посредине, сразу над кабиной, нависая, словно чудовищный клюв, над лобовым стеклом.
— Надеюсь, он летает, — пробормотал Грант, взобрался на носовую часть и стал продвигаться к корме, где находился входной люк.
Из хаоса искореженного металла, который раньше был входной дверью в башню маяка, поднимался дымок. В ушах Соловьева еще звенело от взрыва, а его солдаты уже ворвались в башню. Он ждал, болезненно ощущая присутствие полковника и второго, в штатском; они стояли в нескольких шагах позади него и наблюдали. Из башни раздались отдельные выстрелы, приглушенные толстыми стенами, и Соловьев подумал — было бы хорошо, чтобы его громиле сержанту хватило мозгов запомнить приказ. Может быть, противник уже сдался?
Сержант появился в дверях. Его мрачное лицо было запачкано сажей.
— Товарищ лейтенант, зайдите и посмотрите.
Соловьев вошел за ним в разбитую дверь. Снял фуражку и помахал перед лицом, стараясь разогнать дым, который заполнял башню. Затем поднялся по лестнице на второй этаж. В открытую дверь было видно, как в маленькой комнате собралось чуть ли не десяток человек. Почти все были, похоже, в нижнем белье.
— Это что, англичане?
Сержант покачал головой:
— Это наши люди. Они были заперты в кладовке. Хорошо, что вы велели брать врагов живыми. Иначе мы бы забросали их гранатами.
— А где тогда англичане? Кто стрелял в нас с маяка?
Сержант не ответил, а только указал большим пальцем вверх по лестнице.
Поднимаясь, Соловьев услышал в лестничной шахте странный тарахтящий звук, как будто по улице пинали пустую жестянку.
Он поднялся на следующий этаж и в ужасе остановился.
Грант повел летающую лодку вплавь вокруг мыса, работая ручкой управления, чтобы одолеть быстрое течение, огибавшее этот выступ суши. Даже на небольшой скорости вся кабина сотрясалась от вибрации — двигатель был установлен прямо над головой. Марина за спиной Гранта стояла у открытого люка и смотрела на темный берег.
— Вон там.
Грант тоже их увидел — на узком каменном пальце, уткнувшемся в море. Он разглядел только двоих, но времени присматриваться у него не было. По корпусу шлепнула волна и попала в кабину, и Гранту пришлось сосредоточиться, чтобы выровнять самолет.
— Ближе не могу подойти. — Он должен был кричать, чтобы Марина услышала его за ревом двигателя. — Им придется плыть.
В темноте он увидел, как два человека осторожно пробираются по скалам. Один замешкался, а второй толкнул его, и тот упал в воду. Второй последовал за ним — более аккуратно. Первый, наверное, был Рид, второй походил на Джексона. Но если так, то где же Мьюр?