Затерянный храм - Страница 101


К оглавлению

101

— Осторожно! — Рид схватил Джексона за рукав и потянул обратно. Потом указал на пол. Сразу за дверью, под ногами у Джексона, зияла яма глубиной фута в три. На дне лежал чей-то скелет, покрытый грязью и пылью.

— Они что… человеческие? — Даже пуленепробиваемая самоуверенность Джексона, кажется, дала трещину.

Рид взял фонарик и направил в яму.

— Похоже, это бык. — Фонарик высветил торчавший из угла темно-коричневый рог. — Наверное, его принесли в жертву, когда освящали храм. В греческом культе героев яма обычно выполняла функцию алтаря.

— Как же они втащили сюда быка? — удивился Джексон.

Они втроем осторожно обогнули яму и вошли в помещение. Оно оказалось небольшим, но чуть ли не каждый дюйм стен был покрыт резьбой. Сцены охоты, жертвоприношений, битв — и даже через три тысячи лет запечатленная в камне жизнь не потеряла своей дикой мощи. По бокам от огромного выпуклого рельефа, словно выступавшего из дальней стены, располагались две ниши. А внутри них…

— Доспехи! — Восторженно воскликнув, Рид подбежал к нише и взял какой-то предмет. Он поднял его над головой, словно собираясь короновать себя.

Грант и Джексон увидели, что это шлем со скругленными нащечниками, свисавшими вниз, словно кроличьи уши. Наверху он сужался, переходя в странное гребнеобразное острие. Грант не был историком и решил, что вещь походит скорее на кавалерийский шлем времен прусского кайзера Вильгельма, чем на угловатые головные уборы с узкой смотровой щелью, которые он всегда себе представлял для Древней Греции.

— И наголенники. — Рид подошел к другой нише и вытащил два куска металла, похожих на пустотелые половинки поленьев. — Эти части, скорее всего, защищали его ноги. Ноги Ахилла, — добавил он с восторженным изумлением.

— Может быть, носи он их задом наперед, ему бы удалось защитить свою пятку.

— Но где же этот чертов щит? — Фонарик Джексона и зажигалка Гранта давали достаточно света, чтобы осмотреть небольшую комнату. В ней не было ничего, кроме двух частей доспехов и бычьих костей в яме.

— Может быть, в яме?

Джексон спрыгнул туда и бычьим ребром принялся отгребать грязь, покрывавшую дно. Грант осматривал стены, выискивая какую-нибудь неровность или трещину, которые могли бы выдать скрытую дверь или потайную комнату. Ничего. Его взгляд сам собой вернулся к массивному рельефному медальону между двумя нишами. Он заметил, что резьба на нем намного тоньше, чем на стенах. Фигурки оказались меньше, узоры — более затейливы, хотя это было непросто разглядеть под черным слоем, накопившимся на поверхности за долгие века. Чем больше вглядывался Грант, тем больше уверялся, что поверхность медальона имеет иную фактуру, нежели стены.

— Это не резьба.

Он встал прямо перед барельефом. С близкого расстояния можно было видеть каждую фигурку: мужчин и женщин, пастухов и пахарей, судей и купцов, солдат и богов — весь микрокосм того мира. Грант протер поверхность рукавом и сквозь ткань ощутил холод металла. Рукав почернел, но грязный металл на поверхности перед ним приобрел золотистый отблеск.

Все молчали. Джексон выбрался из ямы, раскрыл складной нож и ввел лезвие в тонкую трещину между щитом и камнем вокруг. Щит сидел в своем каменном гнезде очень плотно, но постепенно, с большой осторожностью Джексону и Гранту удалось отделить его. Они опустили щит на пол и прислонили к стене, даже для двоих вес оказался почти неподъемный. Потом отступили, словно их оттолкнули, и стали разглядывать щит Ахилла.

Глава тридцать вторая

— Это он и есть?

После таких трудов, такой борьбы было как-то странно увидеть наконец щит. Он оказался совершенно круглым, хотя и немного выщербленным по краям, имел в диаметре около трех футов и был выгнут, словно линза. Рельефные узоры под слоем грязи придавали поверхности какой-то очень естественный вид, словно это была кора дерева. Грант даже задумался, бывал ли этот щит хоть в одной битве.

— Как мы будем его вытаскивать? Он же не пройдет в шахту, через которую мы влезли сюда.

Джексон посмотрел на него, потом на щит:

— Нам придется вытащить. Он же сюда как-то прошел?

— Может быть, нам не стоит его трогать.

— Что? — Джексон резко повернулся к Риду. — Вы что, последние три недели спали, что ли? Мы же сюда забрались не для того, чтобы подтвердить какую-нибудь теорию, нащелкать фотографий для друзей и вернуться домой. Мы ведь и явились, чтобы забрать эту штуковину и взять из нее металл.

— И вернуть Марину, — напомнил ему Грант.

Джексон на секунду смутился:

— Ну да, Марину.

Он схватил щит обеими руками и попытался поднять. Частично неся, частично волоча его по полу, Джексон направился к двери.

— «Какой на твердыне больший лежал у забрал высочайших? Его не легко бы поднял руками обеими муж и летами цветущий», — пробормотал Рид и посмотрел на Гранта. — У вас пистолет с собой?

Грант вытащил «уэбли» и показал Риду.

— А что?

— Если мистер Джексон сделает еще один шаг, пристрелите его, пожалуйста.

Грант не мог поверить своим ушам.

— Простите?

— Спросите, что он собирается делать с металлом щита, если нам удастся отсюда выбраться.

Джексон смотрел на них с неприкрытой яростью:

— Ты что, с ума сошел? Опусти пистолет.

Пистолет в руке Гранта дрогнул.

— Профессор, о чем вы?

— Он тянет время, — прошипел Джексон. — Он в сговоре с русскими.

Рид спокойно посмотрел сначала на одного, потом на другого:

— Кажется, этот загадочный шестьдесят первый элемент теперь имеет название. Его назвали прометей. Грант, вам знаком Прометей? Будучи одним из титанов, он украл у богов огонь и принес его людям.

101